How many possible lives will have left
in this poor and tiny death,
how many possible lives that fortune
would give memory or oblivion!
When I die a past shall die;
with this flower a still-to-come has died
in waters that knew her not, an open
still-to-come razed by the stars.
I, like her, die of infinite
destinies that hazard doesn't supply;
my shadow seeks out the wearied myths
of a country that always made excuses.
A bit of marble tends her memory;
over us grows, atrocious, history.
 
Translated by Christopher Mulrooney

La rosa profunda (1975)

#EscritoresArgentinos #LaRosaProfunda #Soneto ABBA ABBA CDC DEE

  • 2
  • 1
  •  
  •  
La rosa profunda?1570684492
Login per commentare...

Piaciuto o affrontato da...

Y. J. Hall Ada Pardo
Email

Altre opere di Jorge Luis Borges...

Alcuni poeti che seguono Jorge Luis Borges...

Laura Torres Maria Laura sagredo Adrián López Lisandro Montanaro Maria José Espinosa Andrea Ramírez