Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y apenado por no poder tomar los dos
Siendo un viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde se perdía en la espesura;
 
Entonces tomé el otro, imparcialmente,
Y habiendo tenido quizás la elección acertada,
Pues era tupido y requería uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Hubiera elegido cualquiera de los dos.
 
Y ambos esa mañana yacían igualmente,
¡Oh, había guardado aquel primero para otro día!
Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.
 
Debo estar diciendo esto con un suspiro
De aquí a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo,
Yo tomé el menos transitado,
Y eso hizo toda la diferencia.
 
Translated by Paulo Coelho
 
 
 
Dos caminos divergían en un bosque amarillo
Y pesaroso al no poder viajar por ambos
Y ser un solo viajero, largo tiempo me detuve
Y escudriñé uno tan lejos como pude
Hasta donde se perdía entre la maleza.
 
Luego tome el otro, también ameno y llano,
Y dotado quizás de mayor atractivo,
Por su pasto suave que pedía ser hollado,
Aun cuando los que por allí pasaran
A los dos habrían gastado del mismo modo.
 
Y ambos esa mañana yacían igualmente
Hojas que ningún pisada  había ennegrecido.
¡Oh! Seguí el primer camino un día más!
Aun sabiendo como un paso sigue a otro paso,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.
 
Debo estar diciendo esto con un suspiro
En algún lugar, dentro de muchos años:
Dos caminos divergían en un bosque, y yo
Yo tomé el menos transitado,
Y eso ha hecho toda la diferencia.
 
Anonymous translation

S'identifier Commentaires...
Mercedes Dembo
Environ 3 ans

It's about making choices in the different paths of life. He thinks of the options that would have involved taking the other road. He is aware of the difference that this choice and the one not chosen will be repeated in the causal chain of his life. He experiences this feeling as a slight sense of loss,

Eleanor Chapman-Drake
plus de 3 ans

Such a beautiful poem- looking back at crossroads and wondering what would have happened if we had taken the other path

Siobhan H Aston
plus de 3 ans

We can all relate to this feeling, the road not travelled is the one that I think often haunts us

J Ann Crowder
plus de 3 ans

Definitely an all time favorite!!!

Andy Cash
plus de 3 ans

What a great poem

Asmita Bagul-Merukar
plus de 3 ans

This my most favourite poem

Levi Carter
plus de 3 ans

I absolutely love this poem. I remember reading this poem many year ago.

Préféré par...

Y. J. Hall J Ann Crowder Levi Carter Imrogue Dayna Joy R. L. McCallum Karla Hart Benjamin G. Sangalang Kimiko Watson von Goethe Penisbetterthansword Eleanor Chapman-Drake Roman My New Life Nancy Niddam Sequerra TMCrazzzy Siobhan H Aston Mathilde Berte Jayme Slais Asmita Bagul-Merukar Lesego Sekese A. Cory Garcia Isabella Koldras Duce Sebenzile Ngwenya Juan Michael Chactas J.J R.Michael Holland adrianna Emrah Mujic RaeAnn Ballantyne Nocturne Cristina Kelpie Matt Holt Lexi Lou jtj S Lang
Email

Autres oeuvres par Robert Frost...

Quelques poètes qui suivent Robert Frost...

Max Sawhill Fahime Mirzapour Rosie Hart saaleha i bamjee Joe Marflak Paula Soler Blasco