Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y apenado por no poder tomar los dos
Siendo un viajero solo, largo tiempo estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como pude,
Hasta donde se perdía en la espesura;
 
Entonces tomé el otro, imparcialmente,
Y habiendo tenido quizás la elección acertada,
Pues era tupido y requería uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Hubiera elegido cualquiera de los dos.
 
Y ambos esa mañana yacían igualmente,
¡Oh, había guardado aquel primero para otro día!
Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.
 
Debo estar diciendo esto con un suspiro
De aquí a la eternidad:
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo,
Yo tomé el menos transitado,
Y eso hizo toda la diferencia.
 
Translated by Paulo Coelho
 
 
 
Dos caminos divergían en un bosque amarillo
Y pesaroso al no poder viajar por ambos
Y ser un solo viajero, largo tiempo me detuve
Y escudriñé uno tan lejos como pude
Hasta donde se perdía entre la maleza.
 
Luego tome el otro, también ameno y llano,
Y dotado quizás de mayor atractivo,
Por su pasto suave que pedía ser hollado,
Aun cuando los que por allí pasaran
A los dos habrían gastado del mismo modo.
 
Y ambos esa mañana yacían igualmente
Hojas que ningún pisada  había ennegrecido.
¡Oh! Seguí el primer camino un día más!
Aun sabiendo como un paso sigue a otro paso,
Dudé si debía haber regresado sobre mis pasos.
 
Debo estar diciendo esto con un suspiro
En algún lugar, dentro de muchos años:
Dos caminos divergían en un bosque, y yo
Yo tomé el menos transitado,
Y eso ha hecho toda la diferencia.
 
Anonymous translation

S'identifier Commentaires...
Mercedes Dembo
plus de 3 ans

It's about making choices in the different paths of life. He thinks of the options that would have involved taking the other road. He is aware of the difference that this choice and the one not chosen will be repeated in the causal chain of his life. He experiences this feeling as a slight sense of loss,

Eleanor Chapman-Drake
presque 4 ans

Such a beautiful poem- looking back at crossroads and wondering what would have happened if we had taken the other path

Siobhan H Aston
presque 4 ans

We can all relate to this feeling, the road not travelled is the one that I think often haunts us

J Ann Crowder
presque 4 ans

Definitely an all time favorite!!!

Andy Cash
presque 4 ans

What a great poem

Asmita Bagul-Merukar
presque 4 ans

This my most favourite poem

Levi Carter
Environ 4 ans

I absolutely love this poem. I remember reading this poem many year ago.

Préféré par...

J Ann Crowder Y. J. Hall Levi Carter Imrogue R. L. McCallum Kimiko Watson Dayna Joy Benjamin G. Sangalang Penisbetterthansword Roman My New Life Karla Hart Eleanor Chapman-Drake Siobhan H Aston von Goethe Jayme Slais A. Diana Flint Nancy Niddam Sequerra Mathilde Berte Lesego Sekese TMCrazzzy Asmita Bagul-Merukar Cory Garcia Duce Isabella Koldras Sebenzile Ngwenya J.J Juan Michael Chactas R.Michael Holland Emrah Mujic jtj Cristina Kelpie adrianna Nocturne Matt Holt RaeAnn Ballantyne Lexi Lou S Lang
Email

Autres oeuvres par Robert Frost...

Quelques poètes qui suivent Robert Frost...

Yeliza Mats Mars Obeng-Bilters Wendy P. Chactas Alex Deloney Jessalyn M