Loading...

CRÉATION- CREATION- CREACIÓN

CREACIÓN
Traducción por Cuauhtémoc Molina Monroy

Miro a los junquillos florecer en mí
durante mi respiración;
dormitan mis narcisos en el tanque de lirios.

La luz de las velas me abraza,
baila por la brisa,
lento es el ritmo de su llama.

Me reafirma el abismo que cruzo
en la paz del silencio;
ánade que desciende y anida en mi corazón:
canto los secretos de la creación.
*****

Je contemple les jonquilles fleurir en moi
en même temps que je respire;
mes jonquilles somnolent dans l'étang de nénuphars.
 
Les bougies s'allument et m'étreignent,
elles dansent, frémissent sous la brise
au rythme lent de leur flamme.
 
 
Je traverse l'abîme qui me raffermit
dans la paix du silence;
l'oiseau qui descend et se niche dans mon cœur ;
je chante les secrets de la création.
 
****
I gaze at the daffodils bloom in me
as I breathe;
my daffodils doze in the pond of lilies.
 
Candles kindle and hug me,
they dance, quiver in the breeze
to the slow rhythm of their flame.
 
I cross the abyss that strengthens me
in the peace of silence;
the bird that descends and nests in my heart
I sing the secrets of the creation.
Other works by Mercedes Dembo...



Top