Palimpsesto a HOLARQUÍA de Mercedes Dembo por Cuauthrmoc Molina monroy
Hoy trasciendo mi físico aleph, en sus formas de hojas húmedas; mucho despues seré salmos de filigrana grabada en mi brillante trayectoria evolutiva.
#Birth
Oh, for the time when I shall sle… Without identity, And never care how rain may steep, Or snow may cover me! No promised heaven these wild desi…
To see a World in a Grain of San… And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the palm of your… And Eternity in an hour. A Robin Redbreast in a Cage
Ton regard crèpite et flambe, tu trônes dans l’azur comme un cyg… dont la toison de neige balaie l’h… il contient dans ses yeux le crépu… L’amphore de ta bouche parsème ses…
Do not stand at my grave and forev… I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow. I am the diamond glints on snow. I am the sunlight on ripened grain…
Llevo la brisa en mi sonrisa, esbelta sopla, deshoja mi camisa; las azucenas se escurren por los o… Emito moléculas
I Died For Beauty I died for beauty, but was scarce Adjusted in the tomb, When one who died for truth was la… In an adjoining room.
La lluvia se escurre sobre los gui… el vendaval la convierte en flores… y pule las piedras; brillan sus caras. ¿ Cuantas historias encierra mi ja…
Mientras el amo duerme la gata caza cucarachas las cucarachas se mojan de risa él ni se entera del drama que le c… *****
From childhood’s hour I have not… As others were; I have not seen As others saw; I could not bring My passions from a common spring. From the same source I have not t…
Desde la orilla te veo ovillarte, tus olas se quiebran a mis pies; rumoras en mi boca y me miro blanc… ¿Qué fuerza misteriosa me empuja h… un torbellino sacude mis entrañas…
Poco a poco disminuían las ráfagas de viento; los árboles respiraban de alivio y yo con ellos. Aún así sentía frío; este permanecía pegado a mi cuerpo. Empecé a caminar más rápido y mi ...
El insensato le cortó el cuerpo pa… las púas le clavaron sus dardos el corazón lloró... estalló en cenizas las cenizan le ahogaron
El viento helado ha mordido MI ca… se ha llevado mi paraguas; la lluvia me moja hasta los huesos y dificulta mi visión. Aulla el viento
Le temps navigue son bateau à voil… boit ses larmes de pluie peu importe la saison ou le moment… Les collines arquent leurs épaules se penchent sur mes soubresauts;
Brama el viento, afila sus dientes agita con furia las palmeras desgarra sus ramas y los brotes recién nacidos agacha…