Loading...

LE RÉVEIL

REVELACIONES
Traducción por Cuauthémoc Molina Monroy

Dormía cobijada toda la noche
envuelta en MI saco de dormir,
aislada del frio;
las ventanas estaban cerradas
 
El flujo del mundo tocó mi mejilla,
me hacía cosquillas en la nariz;
...aromas de café
olores picantes.
 
Una paloma anidó en mi plectro
mi alma tuvo una emoción
en el espacio libre de sus alas .
 
Fue un despertar;
mi sol tomó el lugar de las estrellas
y en la risa de los niños camino a la escuela.
 
Eran todos mis momentos fragantes.
 
*****
J’ai dormi toute la nuit bien pelottonée dans mon duvet,
isolée du froid:
les écluses étaient fermer.
 
Un monde fluide effleurait ma joue,
mon nez titillait...
avec l’odeur de café et les fragrances épicées.
 
Une tourterelle roucoulait dans mon corsage
mon âme glanait un frisson dans l’espace limpide de ses ailes.
 
Ce fut un éveil;
mon soleil prenait la place des étoiles
avec les rires des enfants en route vers l’école.
 
Tous les instants étaient des arômes.
Liked or faved by...
Other works by Mercedes Dembo...



Top