Maintenant le froid me pique au vi… ankylose ma jambe..., la douleur agonise dans mon émotio… je me recueille. Très lentement la sensation s’esto…
Soplas en mi boca y mi vientre despliega sus alas; me arrastran y me zarandean, cabalgan mi columna. Y me llega mi voz de la profundid…
En su hierro perdura el hombre fue… hoy polvo de planeta, que en las g… de ásperos mares y arrasadas tierr… lo esgrimió, vano al fin, contra l… Vana también la muerte. Aquí está…
Aujourd'hui éclos le coeur tendre… de l'énergie qui s'égoutte de ma p… résonne dans mes profondeurs. J'avance a pas lents et fermes, vers ta source qui me désaltère
My lips vibrate in the breeze, coil up and dip in your streams. My words are pollen in cherry blos… fragile and ephemeral as life. An undulating crest takes me
Maintenant la forêt s’entrebâille et me découvre sous son sous-bois… maintenant tu m’est une longue évo… femme de tant de vies, de tant de… Tu portes dans les sillons de ton…
—¿No sepoy (sabía) que te plazía el tiatro Efraím?— —Es mi muĵer que quizo verla; a mí no me agustan (gustan) las faiĝas (comedias) Julio, las guezerás (tragedias) son mi ferte (fuerte)...
Poco a poco disminuían las ráfagas de viento; los árboles respiraban de alivio y yo con ellos. Aún así sentía frío; este permanecía pegado a mi cuerpo. Empecé a caminar más rápido y mi ...
Recamo los dedos en el bastidor y vigilo el polvoriento camino como una madre espera su hijo quer… así vela mi mirada frente al torbe… que se traga mis pensamientos,
When you are old and grey and full… And nodding by the fire, take down… And slowly read, and dream of the… Your eyes had once, and of their s… How many loved your moments of gla…
Llegas desnuda por las calles nadie te ve posar por mis ventanas… tampoco te ven suplantar la clarid… Arrastras tu velo negro seductora; abres tus ojos estelares
Oh, for the time when I shall sle… Without identity, And never care how rain may steep, Or snow may cover me! No promised heaven these wild desi…
Heavy clouds cloak the evening, twigs squeak under my feet; it grasp the concrete its faint scent of bois de rose lingers in the footpath.
Brama el viento, afila sus dientes agita con furia las palmeras desgarra sus ramas y los brotes recién nacidos agacha…
El viento helado ha mordido MI ca… se ha llevado mi paraguas; la lluvia me moja hasta los huesos y dificulta mi visión. Aulla el viento