Caricamento in corso...

TREMORS

TEMBLORES EVANECENTES
Traducción por Cuauthémoc Molina Monroy

 
Mis versos se aferran a su oceano de corales;
son los lirios de agua que se aferran a mi piel.
 
Azul fiusha de plata es el oleaje de mi superficie;
pero una sombra se arrastra por debajo
haciendo ocho figuras
...susurrando mi nombre.
 
Temblores granulados recorren mi médula;
....el sol brilla pero siento frío;
 
¡Me estremezco!
 
Al abrigo de mis brazos me anudo y el frío cede;
disfruto la humedad de mis labios
en el fondo del agua;
purifico mi ser y brillo de alegría
en su vívido orgasmo.
 
El mar borra nuestras huellas,
el mismo que le dá vida y ritmo a mi lira;
son como el viento que se desvanece
en la arena del desierto.
 
*********
I dissolve in the ocean,
where my verses hang on corals;
they are water lilies clinging to my skin.
 
Blue and silver fuse in the surface waves,
a shadow crawls beneath forming eight shapes;
whispering my name.
 
Tremors run in beads along my spine;
the sun shines but I feel cold;
I shiver!
 
In my enclosing arms I snuggle
and the chill shuts out;
I savor the foam of my lips
in the bottom of the waters
purify myself and shine of joy;
in its vivifying orgasm.
 
The sea erases our tracks,
the same rhythm that gives life to my lyre,
as the wind disappears in the desert sand.

Altre opere di Mercedes Dembo...



Top