TEMBLORES EVANECENTES
Traducción por Cuauthémoc Molina Monroy

 
Mis versos se aferran a su oceano de corales;
son los lirios de agua que se aferran a mi piel.
 
Azul fiusha de plata es el oleaje de mi superficie;
pero una sombra se arrastra por debajo
haciendo ocho figuras
...susurrando mi nombre.
 
Temblores granulados recorren mi médula;
....el sol brilla pero siento frío;
 
¡Me estremezco!
 
Al abrigo de mis brazos me anudo y el frío cede;
disfruto la humedad de mis labios
en el fondo del agua;
purifico mi ser y brillo de alegría
en su vívido orgasmo.
 
El mar borra nuestras huellas,
el mismo que le dá vida y ritmo a mi lira;
son como el viento que se desvanece
en la arena del desierto.
 
*********
I dissolve in the ocean,
where my verses hang on corals;
they are water lilies clinging to my skin.
 
Blue and silver fuse in the surface waves,
a shadow crawls beneath forming eight shapes;
whispering my name.
 
Tremors run in beads along my spine;
the sun shines but I feel cold;
I shiver!
 
In my enclosing arms I snuggle
and the chill shuts out;
I savor the foam of my lips
in the bottom of the waters
purify myself and shine of joy;
in its vivifying orgasm.
 
The sea erases our tracks,
the same rhythm that gives life to my lyre,
as the wind disappears in the desert sand.

  • 0
  • 0
  •  
  •  
Entrar para comentar...
Email

Otras obras de Mercedes Dembo...

Algunos poetas seguidos por Mercedes Dembo...

Robert L. Martin cuauhtémoc molina monroy Ingrid Zetterberg de Espinoza