One thing does not exist: Oblivion.
God saves the metal and the dross, his key
Ciphers in his prophetic memory
The moons to come, and moons of evenings gone.
 
All there: reflections in the looking-glass
-Between the two huge twilights of the day-
That your face has gone leaving where you pass,
And those it will go leaving on your way.
 
And everything is part of that diverse
Crystal of memory, the universe;
Unending are the mazes it engenders
 
Of doors that seal themselves as you walk through;
Only from sunset’s farther side shall you
Behold at last the Archetypes and Splendors.
 
Translated by A.Z. Foreman

  • 7
  • 9
  •  
  •  
Entrar para comentar...
Alfredo Jiménez G.
casi 3 años

¡Maravilloso, eterno poema de Borges! La primera vez que lo leí, hace 28 años, ya estaba registrada la fecha de hoy en que lo releo por enésima vez con el asombro primigenio. Dios ya tenía determinado que lo vería en esta página de Poéticous, en un tiempo en que ni siquiera existía el internet.

No tienen fin los arduos corredores del Universo; todos los reflejos de todos los espejos en que nos veremos ya nos han multiplicado.

Las puertas se cierran a nuestro paso, así es la ley, por eso no podemos retornar, sólo con la memoria, porque lo único que no hay es el olvido.

Del otro lado del ocaso, nos serán revelados los Arquetipos que Platón nos hizo presentir.

Esta joya verbal nos resuelve muchos enigmas y nos entrega otros más apasionantes todavía. Como el mismo Borges nos confía en otro soneto ("Para una versión del I King"): "Quien se aleja de su casa, ya ha vuelto". Lineas más adelante añadiría para nuestro alivio: "El camino es fatal como la flecha/ pero en las grietas está Dios, que acecha."

Preferido o celebrado por...

Ada Zoe Y. J. Hall Alfredo Jiménez G. Camilo Guzmán J. Colom Harold March . valeria daniel sarmiento Eileen Marnie Jose Herrera
Email

Otras obras de Jorge Luis Borges...