Loading...

Mi Piedra de Toque

Dedicated to all Mothers of Earth.

Traducción de Google (lo siento si hay algún error): Dedico este poema a mi madre, a la madre de María, la madre de Amena, a mi país, a mi lengua, a las madres de todos los mártires y para los que no son la madre, pero resultó afecto maternal a este universo.

Quemado en el fuego prosaica de cientos bulliciosas,
Cuando llego a el velo de su sonrisa;
Creo que el arte de la vida prosaica,
Eso fue subrepticia a su resplandor.

Usted rejuvenecer mi rostro sudoroso
Raspe todo el cansancio y la desolación.

Vencido, pero afirmando, que, aún antes de la Realidad
Recuerdo tu consuelo
Nadie lo sabe, pero yo, esa palabra no era para pacificar
Con una mirada que era una fuente de inspiración concreta.

Cuando en casa con temperamentos
No puedo estar tranquila sin ti
Sociedad enferma ha fabricado me dejaba perpleja a los pacientes
Me rugen a todo catástrofe.

No obstante, me lo prohíbe -
Aplacar a mí con versos celtas,
Oye, que debe convertirse en un noble.

De ti aprendo ministerio es la Religión
Ministración es el éxtasis, el logro, y la servidumbre a Dios.

Tú eres mi lado, mi alma, mi celular, mi lengua,
Mi historia de la genética.

Que goleó a cientos de dolor en que
Usted lloró, pero no maldijo
No ha rechazado mi maldad,
Usted tomó mi sueño, mi deseo;
Me invitó a corregir los ojos.

Distancia es intolerable
Por lo tanto vuelvo como tengo el pulso,
Yo sólo me puede compartir con usted, pero no a otros
No es comprensible.

Yo regalado nada
Pero lo tomé como un animal desvergonzada
No pude hacerte feliz
Sin embargo, tu sonrisa con una mirada amable,
Entre toda angustia, una sonrisa de profeta.

Cuando busco en la oscuridad
Con torpeza, tropiezan y divagar sobre una forma destinada
Usted vino a mostrarme el camino con tu luz
Y me regaló la Antorcha.

Ovejas descarriadas negro que era, no se dio cuenta
En la Antorcha, que me quería decir que sé quién eres.

Desinteresado es el amor
Y mis nervios cementada, molesta a aceptarlo
Pero confieso, mi única gota de lágrima
Me ha enseñado a echar de menos.

(Poeta: Niharica)

(1994)

I dedicate this poem to my mother, to mother Mary, to mother Amena, to my country, to my language,to the mothers of all Martyrs and to them who are not mother but proved motherly affection to this universe.

#CardiacPronunciation

Other works by Ahmed Shamim...



Top