Part Four: Time and Eternity
 
              LXVII
 
If I should die,
And you should live,
And time should gurgle on,
And morn should beam,
And noon should burn,
As it has usual done;
If birds should build as early,
And bees as bustling go,—
One might depart at option
From enterprise below!
'Tis sweet to know that stocks will stand
When we with daisies lie,
That commerce will continue,
And trades as briskly fly.
It make the parting tranquil
And keeps the soul serene,
That gentlemen so sprightly
Conduct the pleasing scene!

  • 0
  • 3
  •  
  •  
Entrar para comentar...
Mercedes Dembo
casi 3 años

The poem uses both characteristics of life, the natural and the human to show us that life will go on after one passing. The bees and birds of nature will quietly continue as well as the bustling commerce and trade
*****

Si he de morir

Cuarta parte: El tiempo y la eternidad

Si tengo que morir,
y usted debe vivir,
y el tiempo tiene que continuar con su gorjeo,
y mañana debe irradiar,
y el mediodía debe arder,
como siempre lo ha hecho;
y si las aves construyen temprano,
y las abejas como el bullicio va,
uno podría tener la opción de despedirse
desde la empresa de abajo!
Es dulce saber que las reservas se mantendrán
cuando nos acostamos con margaritas,
que el comercio continuara,
y sus actividades al mismo ritmo con energía.

Hace tranquila la despedida
y mantiene el alma serena,
por lo que los caballeros vivaces
llevan a cabo la escena agradable!

Translation Mercedes Dembo

Preferido o celebrado por...

Delilah Kimiko Watson Umm E Zia
Email

Otras obras de Emily Dickinson...