Cargando...

Madrugada/Dawn

Entro a la madrugada como un soplo de música por... (Laura Yasan)

La luz de nuestra luna
entró a la madrugada
como un soplo de música
por una ilusión entreabierta.
Y sus manos acunaron
realidades de ensueño
para los viajantes de las flores.
 
Todos los besos olvidados
se crisparon asustados y
acariciaron los baúles tristes
que retenían sus sandalias de verano.
Las luces brillantes y anodinas
cegaron los silencios brujos
de las noches de jazmín.
 
No estabas tu más allí.
Yo abandoné al anochecer.
Se quedaron ella y él.
Deshicieron las mentiras,
quebraron las posibilidades
y curvaron rutas... hasta encontrar
los sueños antes no concebidos.
 
Al final, entre sonrisas de cristal
y miradas envueltas en vapores,
se convirtieron en un “tú y yo”
que despertó los aromas
de las primaveras atrevidas.
 
¿A ellos? ¡Larga vida les deseo!
Y para mí,
suficientes tiempos de desvelos
en los que saberles amarse
como nunca se contó.
 

 
The sweet light of our moon
entered at dawn
like a breath of music
by a half-opened illusion.
And her hands cradled
dreamed realities
for flower bouquets.
 
All the forgotten kisses
they twitched in fear and
they caressed the sad trunks
who retained their summer sandals.
The bright and special lights
entered to blind the sorcerer silences
of jasmine nights.
 
You weren’t there anymore.
I left at dusk.
She and he stayed.
They disentangled the lies,
broke chances
and curved routes... until they had
dreams not conceived before.
 
In the end, between crystal smiles
and looks wrapped in vapors,
they became a “you and me”
that awakened the aromas
of daring springs.
 
To them? I wish a very long life!
And for me,
enough sleepless times
knowing them loving each other
like it was never told.

Preferido o celebrado por...
Otras obras de Grace C Chacón León...



Top