Ti ho visto nella crepa dell’istan… nella pausa dove gli orologi tacciono e l’aria dimentica il suo nome. Non ci fu patto né parola,
A veces pienso en él tan absurdo como triste
Cruscotto sporco di polvere accumulata, anima deteriorata, opaca nebulosa nel tempo della fuga
No sé qué día es. No sé si es de día. Aquí solo hay noche. Aquí solo hay muros. El aire pesa.
Ayer brillaba el sol en plena noche el fulgor que refleja tenerlo todo hecho serenidad y espera
Nostalgia pura sentir hasta quebrarse almas en pena
No entró en mi vida, se filtró. Como un aroma que no se huele, como un susurro que nunca se dijo pero que siempre estuvo ahí. No miró, descifró.
Seduto, indifferente, osservo passare le nuvole che riflettono i raggi di un sole inesistente. Osservo scorrere il tempo
Piedra y cuchillo, el viento desgarra la noche sobre impavidas murallas . Las almenas callan, pero aún resuenan los pasos
Yá vieni l’otoñu, callandu’l sende… las hojas s’arremolinan, morenas,… S’acaba la trilla, s’acaba’l jolgo… y’l Guiju se enmudece como rezo an… La viña se entrega, y los mozos co…
En el cruce improbable de dos tray… un suspiro nos halló. No fue destino, solo la fragilidad de un instante, donde las sombras se reconocen
Caminaré de nuevo por tus calles sombrías un sábado de marzo bajo la tenue lluvia que da brillo a mis pasos
fatua belleza fugaz como la nieve Lirio de abril Tu boca lirio deja ver tu belleza
N’amanezíu sin trinos, col cielo coloraíu de ceniza, se casó la Juana la del Tío Blasu con el Antón, jornaleru de secá. N’había ni mantilla ni ramo,
Il tempo si dissolve come nebbia in un istante, i tuoi occhi, il tuo sguardo seren… le tue parole che affondano nel cu… mi fanno tremare,