Tarde de otoño frío, risas, castañas soplar del viento
N’amanezíu sin trinos, col cielo coloraíu de ceniza, se casó la Juana la del Tío Blasu con el Antón, jornaleru de secá. N’había ni mantilla ni ramo,
El Juán, que nacíu entre estiérco… y cebá mal trillá, se moríu un tardíu d’abríl con la reja inda marcá nel llomu.
tiemblo cuando te veo y cuando no te veo tiemblo también
No le dije lo que sentía. Y fue peor, porque creo que lo adivinó.
No hubo palabra que quebrara la qu… ni gesto que torciera el cauce del… Solo la certeza de un puente invis… de un hilo de aire que sigue tendi… Agradezco el arte de no decir,
Con tu sonrisa trajiste el vendaval a mis ventana… con tu alegría la lluvia refrescó el páramo seco tu brillo intenso
Sunrises, sunsets mountains and plains lakes glaciers great walls
Apenas me conformo con revisar tus fotos recordar tu mirada y aferrarme a tu ausencia Apenas te recuerdo
un año más las hojas en el suelo constrruyen flores partió el averno la muerte se disfraza
¡Ay, qué día, primo Antón! ¡Qué sol, qué gaita, qué vino! Las mozas reían como agua’l regatu y los mozus... ¡con les camisas ab… y el pecho al aire,
Distópica visión del universo cuando tu luz apenas roza mi costado sensación de rebelión en mis adent… cuando tu voz
A volte mi sembra che non sei mai… che ti ho inventato in qualche pom… di pioggia senza nome. Non ci sono tue ombre sulle pareti… né impronte sul legno consumato,
Ti ricorderai di me quando me ne andrò, quando cercherai i miei occhi e troverai il vuoto della mia assenza.
Nun hay soníu en to el valle, más que el del aire chocando con l… El inviernu cayó como un castigu, se metió por las rendijas del teja… y nun salió más.