Cargando...

No Estas / You’re Not Here / Vous N’êtes Pas Là

ESPAÑOL / FRANÇAIS / ENGLISH

—ESPAÑOL—
 
Mi cama me acoge,
La lluvia me calma,
Quiero sentir las gotas,
Quiero sentir tus lagrimas.
 
No te puedo oír,
No me dejas verte,
He estado esperándote por horas,
Pero tú lloras,
Y te conviertes en la lluvia.
 
¿Acaso mi paciencia fue en vano?
 
El tiempo siempre nos intenta separar.
 
Tu sigues llorando,
La tormenta se incrementa,
Tu ausencia son los truenos,
Tu sombra son las gotas,
Y yo soy la víctima.
 
Te vuelves a ir,
Tu voz no se escucha más,
Tu rostro se desvanece en la niebla,
Y yo me quedo en la parada del metro,
Te espero pero jamás llegas,
Pasan trenes pero no se detienen,
Y cuando lo hacen,
Nunca te veo salir.
 
Las mañanas perdieron su magia,
Las ansias de verte ya no son recurrentes,
Los nervios perdieron su nombre,
Las mariposas dejaron de emigrar.
 
No te veo,
No te oigo,
No te siento,
Y yo me siento,
Solo, en la parada del metro,
Pero tú jamás llegas,
Porque tu,
Tu no estás.
 
—FRANÇAIS—
 
Mon lit m’accueille,
La pluie me calme,
Je veux sentir les gouttes,
Je veux sentir tes larmes.
 
Je ne peux pas t’entendre,
Tu ne me laisses pas te voir,
J’attends depuis des heures,
Mais tu pleures,
Et tu deviens la pluie.
 
Ma patience a-t-elle été vaine?
 
Le temps essaie toujours de nous séparer.
 
Continue de pleurer,
La tempête s’intensifie,
Ton absence est le tonnerre,
Ton ombre, ce sont les gouttes,
Et je suis la victime.
 
Vous partez encore,
Votre voix n’est plus entendue,
Ton visage s’estompe dans le brouillard,
Et je reste à l’arrêt de métro,
Je t’attends, mais tu n’y arrives jamais,
Les trains passent, mais ils ne s’arrêtent pas,
Et quand ils le feront,
Je ne te vois jamais sortir.
 
Les matins ont perdu leur magie,
Le désir de vous voir n’est plus récurrent,
Les nerfs ont perdu leur nom,
Les papillons ont cessé de migrer.
 
Je ne vous vois pas,
Je ne peux pas t’entendre,
Je ne peux pas te sentir,
Et je m’assois,
Seul, à l’arrêt de métro,
Mais tu n’y arrives jamais,
Parce que toi,
Vous n’êtes pas là.
 
—ENGLISH—
 
My bed welcomes me,
The rain calms me down,
I want to feel the drops,
I want to feel your tears.
 
I can’t hear you,
You won’t let me see you,
I’ve been waiting for hours,
But you cry,
And you become the rain.
 
Was my patience in vain?
 
Time always tries to separate us.
 
You keep on crying,
The storm is increasing,
Your absence is thunder,
Your shadow is the drops,
And I’m the victim.
 
You leave again,
Your voice is no longer heard,
Your face fades into the fog,
And I’m staying at the subway stop,
I’m waiting for you, but you never get there,
Trains go by, but they don’t stop,
And when they do,
I never see you coming out.
 
The mornings lost their magic,
The longing to see you is no longer recurrent,
The nerves lost their name,
The butterflies stopped migrating.
 
I don’t see you,
I can’t hear you,
I can’t feel you,
And I sit down,
Alone, at the subway stop,
But you never get there,
Because you,
You’re not here.

Preferido o celebrado por...
Otras obras de Luis Iribe...



Top