Loading...

Amantes en Libertad

Te amo
Me amas
En nuestro amado hogar
Nuestros sentimientos florecen
Vuelan sin cesar, como bandera al viento
Con ansias a volar en nuestro mundo surreal
Nuestras alas se extienden libres y en felicidad
Como el águila, el dragón, el cuervo, el murciélago u el ave cantor
Te vuelo, me vuelas, volamos sin tregua
Con momentos cultivados, nuestra familia crece sin parar
Una magia que la ciencia no puede explicar...
En la realidad, en los sueños y en la creatividad...
En propiedad, ocultos, privados, en la oscuridad....
Libres como las sombras y el espacio sideral...
Libres como la luz de la vida que crece en el umbral...
Libres como el agua en las penumbra del Ăştero, a salvo y en paz...
Azul expresiĂłn placentera...
Rojas pasiones en consciencia....
Brotan vida del misterioso mar que conoce la verdad...
Un amor que ama la libertad...
Salimos y entramos, te entro y te salgo...
Libres como el dĂ­a que se esconde de la luna...
Libres como la noche que se esconde del sol...
El sol toca la luna, la luna por el sol
Libres de estar solos, solos tu y yo...
Gano nuestro amor, nuestra extraña libertad...
de jugar a las escondidas una vez mas...
Libres de separarnos de todos los demás
y para siempre juntar nuestros cuerpos al final
Amada mĂ­a, tu y yo somos la libertad...

Die Gedanken sind frei Los pensamientos son libres
wer kann sie erraten? ¿quién puede adivinarlos?
Sie fliegen vorbei Se pasan volando
wie nächtliche Schatten. como sombras nocturnas.
Kein Mensch kann sie wissen, Ninguna persona puede saberlos,
kein Jäger erschieen ningún cazador puede matarlos
mit Pulver oder Blei: con pĂłlvora o plomo:
Die Gedanken sind frei! ¡Los pensamientos son libres!
- -
2. Ich denke, was ich will Pienso, lo que quiero,
und was mich beglĂĽcket, y lo que me hace feliz,
doch alles in der Still’ pero todo en silencio
und wie es sich schickt. teniendo que resignarme
Meinen Wunsch und Begehren Mis deseos y necesidades,
kann niemand verwehren, nadie puede negarlos,
es bleibt dabei: eso no cambia:
Die Gedanken sind frei! ¡Los pensamientos son libres!
- -
3. Und sperrt man mich ein Y aunque me encierren,
im finsteren Kerker, en el calabozo más oscuro,
das alles sind rein todo eso son obras
vergebliche Werke. que de nada sirven
Denn meine Gedanken Pues mis pensamientos,
zerreien die Schranken parten en dos
und Mauern entzwei: barreras y murallas:
Die Gedanken sind frei! ¡Los pensamientos son libres!
- -
4. Drum will ich auf immer Por eso quiero dejar
den Sorgen entsagen, para siempre las preocupaciones,
und will mich auch nimmer y jamás quiero ajetrearme
mit Grillen mehr plagen. con los grillos mortificantes.
Man kann ja im Herzen Y es que uno puede dentro de su corazĂłn,
stets lachen und scherzen reĂ­r y bromear
und denken dabei: mientras piensa:
Die Gedanken sind frei! ¡Los pensamientos son libres!
- -
5. Ich liebe den Wein, Adoro el vino
mein Mädchen vor allen, y sobre todo a mi chica,
sie tut mir allein ella es
am besten gefallen. la que más me gusta.
Ich bin nicht alleine No estoy solo,
bei meinem Glas Weine, tomando mi copa de vino
mein Mädchen dabei: mi chica conmigo:
Die Gedanken sind frei! ¡Los pensamientos son libres!

Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten,
sie fliehen[3] vorbei wie nächtliche Schatten.
Kein Mensch kann sie wissen, kein Jäger sie schieen
es bleibet dabei:[4] Die Gedanken sind frei!

Ich denke was ich will und was mich beglĂĽcket,
doch alles in der Still', und wie es sich schicket.
Mein Wunsch und Begehren kann niemand verwehren,
es bleibet dabei: Die Gedanken sind frei!

Ich liebe den Wein, mein Mädchen vor allen,
sie tut mir allein am besten gefallen.
Ich bin nicht alleine bei meinem Glas Weine,
mein Mädchen dabei: die Gedanken sind frei.

Und sperrt man mich ein im finsteren Kerker,
das alles sind rein vergebliche Werke;
denn meine Gedanken zerreien die Schranken
und Mauern entzwei: die Gedanken sind frei.

Drum will ich auf immer den Sorgen entsagen
und will mich auch nimmer mit Grillen[5] mehr plagen.
Man kann ja im Herzen stets lachen und scherzen
und denken dabei: die Gedanken sind frei.

Thoughts are free, who can guess them?
They fly by like nocturnal shadows.
No person can know them, no hunter can shoot them
and so it'll always be: Thoughts are free!

I think what I want, and what delights me,
still always reticent, and as it is suitable.
My wish and desire, no one can deny me
and so it'll always be: Thoughts are free!

I love wine, and my girl even more,
Only her I like best of all.
I'm not alone with my glass of wine,
my girl is with me: Thoughts are free!

And if I am thrown into the darkest dungeon,
all these are futile works,
because my thoughts tear all gates
and walls apart: Thoughts are free!

So I will renounce my sorrows forever,
and never again will torture myself with whimsies.
In one's heart, one can always laugh and joke
and think at the same time: Thoughts are free!

Liked or faved by...
Other works by 𝔇𝔦𝔬𝔰 ℜ𝔢𝔶 Æλ ...



Top