Mientras unos están en guerra Otros miran las estrellas... Una amarga verdad.
A aquel que me dio la vida. Ese personaje que en algún momento me mostró la belleza de la naturaleza, cuya misión era de impregnarme de esa melodía que cantaban los animales y las plant...
From the motherland roots You come into this light. Laughs, All over the place. Deepness,
Au loin, Le bleu jaillit dans sa présence en entourant le vert plat éclairé par les ondes jaunes. Entretemps,
La bifurcación de los caminos Hacia la búsqueda de alguna verdad, Las mentes Entran en trance.
Cariño dulce de la flor hermana. Sonrisas, lagrimas, abrazos.
Contemplando en mis sueños El sonido de las aves, la ternura del viento. La magia sobresale, Toma formas barrocas,
Clandestine of life Plunging the waters of freedom Seeing the path of passion Writing a poem without meaning; So this is what one is:
Ils ont un milliard des yeux Des centaines des bras et jambes ; Un mouvement inaperçu et l’âge de l’univers ; Ils se moquent des mortels :
The word trying to be the world’s queen. Public expectations from its highness enlightenment. The thing awakes
La atracción natural de la unión mística Entre dos corazones. La magia de las hojas, El camino infinito en madera,
The fantasy of the border be present at the screen from the talker’s tongue. Does he realize his lying?
Une rencontre magique entourée par la mère Afrique. Un son mélodieux provenant
Je remercie l’air pour remplir mes poumons, en laissant le corps dans la calme absolue ; Je remercie le cœur
Elles me portent à chaque ondulation vers terres inconnues ; Les prétentieux des mots Pleurent au chant