Mientras unos están en guerra Otros miran las estrellas... Una amarga verdad.
The word trying to be the world’s queen. Public expectations from its highness enlightenment. The thing awakes
Une rencontre magique entourée par la mère Afrique. Un son mélodieux provenant
Ils ont un milliard des yeux Des centaines des bras et jambes ; Un mouvement inaperçu et l’âge de l’univers ; Ils se moquent des mortels :
Clandestine of life Plunging the waters of freedom Seeing the path of passion Writing a poem without meaning; So this is what one is:
—Are you a writer? She asked. –I like to write, yes. But I'm no… —What do you write then? She aske… - Poetry, I believe – He replied… - What I write,
Al despertar El amor de la “Nena” se recibe Con una arepita crujiente, Un café con leche Y una sonrisa de buenos días.
El tiempo es lento parsimonioso contemplativo. Los días pasan en la harmonía
Soy nada Y soy todo en el mundo; Soy la nada en el mundo. Soy una construcción imaginaria En relación con el mundo imaginari…
Elles me portent à chaque ondulation vers terres inconnues ; Les prétentieux des mots Pleurent au chant
La bifurcación de los caminos Hacia la búsqueda de alguna verdad, Las mentes Entran en trance.
Au loin, Le bleu jaillit dans sa présence en entourant le vert plat éclairé par les ondes jaunes. Entretemps,
La atracción natural de la unión mística Entre dos corazones. La magia de las hojas, El camino infinito en madera,
The fantasy of the border be present at the screen from the talker’s tongue. Does he realize his lying?
¿Qué más se le puede pedir a la vida cuando ella ya dio todo lo que se le pidió? Esta es la historia del roble al que la vida le dio la más mágica de todas las experiencias, las cuales ...